映画で学ぼう【The other side】from The Greatest Showman

皆さん、The Greatest Showmanもう見ましたでしょうか?
ヒュー・ジャックマンとザック・エフロンがおくるミュージカル映画ですが、中々面白かったです。

当方はミュージカルが大好きなので、正直話しは単調すぎと感じたのですが、よくあるわかりやすい話で幸せな気持ちになれる良い作品だと思います。

そんな作品ですが、なんといっても曲が最高です!!

その中の1つの曲の和訳を紹介します。
私の勝手な解釈かもしれませんが、英訳を載せておきます。

スポンサーリンク
スポンサーリンク

The other side

[Hugh Jackman:]
Right here, right now
今、ここで
I put the offer out
君に提案があるんだ
I don’t want to chase you down
君を執拗に追いかけたりはしないけど
I know you see it
君もわかってるだろう
You run with me
僕と一緒にいるのを
And I can cut you free
そして僕が君を自由にしてあげられことを
Out of the drudgery and walls you keep in
つまらない毎日と君を閉じ込める壁の外へ
So trade that typical for something colorful
型にはまったつまらないもの生き生きと変えよう
And if it’s crazy,
たとえそれがおかしな事でも、
live a little crazy
少しくらいおかしく生きようじゃないか
You can play it sensible,
君なら賢明な判断が出来るはずだ
a king of conventional
従来どおりのやり方を続けるか、
Or you can risk it all and see
それとも冒険してみるか

Don’t you wanna get away from the same old part you gotta play
これまでいた場所から離れたくないんだろ?
‘Cause I got what you need
でも僕は君が必要なものを手に入れたのさ
So come with me and take the ride
だから、僕と一緒に来てくれ
It’ll take you to the other side
きっと君を別の世界へ連れて行くだろう
‘Cause you can do like you do
君がやりたいようにできるし
Or you can do like me
もしくは僕のようにやってもいいのさ
Stay in the cage,
檻の中に居続けるのか、
or you’ll finally take the key
それとも最後には鍵を手に入れるのか

Oh, damn! Suddenly you’re free to fly
なぁわかるか!君は突然自由になって飛べる(どこへでも行ける・何でもできる)
It’ll take you to the other side
きっと君を別の世界へ連れて行くだろう

[Zac Efron:]
Okay, my friend, you want to cut me in
OK、友よ 僕の中に切り込みたいんだね
Well I hate to tell you,
だが、残念だけど言いたくはないが、
but it just won’t happen
それは起こらないよ
So thanks, but no
ありがとう、だが断る
I think I’m good to go
もう僕はもう行くよ
‘Cause I quite enjoy the life you say I’m trapped in
だって、僕は、君が言う”檻の中の人生”をとても謳歌しているからね
Now I admire you,
僕は君のことを称えるよ
and that whole show you do
君がするショーも尊敬に値すると思う
You’re onto something,
君は素晴らしいことをしようとしてるね
really it’s something
とても素晴らしいさ
But I live among the swells,
でも僕は上流社会に生きているんだ
and we don’t pick up peanut shells
だからピーナッツの殻はいらないのさ
I’ll have to leave that up to you
あとはよろしく。僕はそろそろ行かなくちゃ
Don’t you know that I’m okay with this uptown part I get to play
この上流階級で僕がやりたいように上手くやっている事を君は知らないのかい?
‘Cause I got what I need
僕は必要なものはもう手に入れてるんだ
and I don’t want to take the ride
だから話に乗っかる必要はない
I don’t need to see the other side
別の世界を見る必要もないんだ
So go and do like you do
だから君は君のやりたいようにやってくれ
I’m good to do like me
僕も僕のやりたいようにする
Ain’t in a cage,
檻の中になんていない
so I don’t need to take the key
だから鍵を手に入れる必要なんてない
Oh, damn! Can’t you see I’m doing fine
なぁ!僕がうまく行ってるのが分からないかい?
I don’t need to see the other side
別の世界を見る必要はないのさ

[Hugh:]
Now is this really how you like to spend your days?
なぁ、本当に過ごしたいように毎日を送っているって言えるかい?
Whiskey and misery, and parties and plays
ウィスキーに惨めに塗れ、パーティー三昧。

[Zac:]
If I were mixed up with you,
もし僕が君と関わったら
I’d be the talk of the town
街中で噂になってしまう
Disgraced and disowned,
another one of the clown

他の奴らに嫌われて見放されてしまうよ

[Hugh:]
But you would finally live a little,
でも君は結局は最低限生きていける
finally laugh a little
そして最後には微笑むだろう
Just let me give you the freedom to dream
ただ、君が夢見るために自由を与えたいだけさ、
and it’ll Wake you up and cure your aching
そして、それは君を目覚めさせて傷を癒やすから
Take your walls and start ‘em breaking
君の壁を取っ払って、何もかもぶっ壊そうじゃないか
Now that’s a deal that seems worth taking
今こそ受ける価値のある取引さ
But I guess I’ll leave that up to you
まぁ、あとは君次第で任せるとするよ

[Zac:]
Well it’s intriguing,
なるほど、おもしろいね
but to go would cost me greatly
でも乗っかるとなると、僕は多大な浪費をするだろ
So what percentage of the show would I be taking?
それで、ショーの何割僕は貰えるんだい?

[Hugh:]
Fair enough, you’d want a piece of all the action
OK、君は報酬の一部の分け前が欲しいんだね
I’d give you seven,
7%与えるさ
we could shake and make it happen
これで握れる。交渉成立だ

[Zac:]
I wasn’t born this morning,
僕は今朝生まれたひよっこじゃないぜ(もっと貰ってもいいだろう)
eighteen would be just fine
18%がちょうどいいだろう

[Hugh:]
Why not just go ahead and ask for nickels on the dime
なら何故思い切ってもっと言わないんだ?

[Zac:]
Fifteen
15%だ

[Hugh:]
I’d do eight
8%

[Zac:]
Twelve
12%!

[Hugh:]
Maybe nine
おそらく9%ぐらいが妥当だな

[Zac:]
Ten
10%

[Both:]
Don’t you wanna get away to a whole new part you’re gonna play
君が望んでる、全く新しい世界に行きたくないんだろ?
‘Cause I got what you need,
僕は君がほしいものは手に入れたから
so come with me and take the ride
だから僕と一緒についてきて話に乗ってくれ
To the other side
別の世界へ行こう
So if you do like I do
僕がするようにやれば
So if you do like me
僕のようにやれば
Forget the cage,
檻のことは忘れるさ
‘cause we know how to make the key
だって僕たちは鍵の作り方を知っているからね
Oh, damn! Suddenly we’re free to fly
なあ!突然僕たちは自由になるんだ
We’re going to the other side
別の世界へ行くのさ
So if you do like I do
(To the other side)

君が僕がするようにやれば
(別の世界へ)
So if you do like me
僕のようにやれば
(We’re going to the other side)
(僕たちは別の世界へ行くのさ)
‘Cause if we do we’re going to the other side
僕たちが上演すれば別の世界へ行けるから
We’re going to the other side
僕たちは別の世界へ行くのさ

スポンサーリンク
スポンサーリンク
スポンサーリンク

シェアする

フォローする